关于俗语在汉语和印尼语之间的差异对比分析

| 浏览次数:

【摘要】随着2013年由习总书记提出“一带一路”倡议之后,加强了我国同一带一路沿线国家之间的经济、文化等方面的交流,印度尼西亚作为沿线的重要国家之一,也同我国的国际交往日益加深。各种文化的交流都离不开语言的传播,研究两国语言将更好的服务国家和两国的人民。中国同印尼的语言文化有很大不同,两国都有自己国家独特的文化氛围,在俗语的使用上也有很大不同,本文就两国语言在俗语的表述中所存在的主要差异做出对比和分析。

【关键词】俗语  印尼语  差异

【中图分类号】G64 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2019)18-0111-01

一、汉语和印尼语中俗语的来源和定义

印尼语中所称的俗语其实就是指当地的“成语”,只不过叫法与我国不同。而在汉语中既有成语也有俗语,为了在用法上使两国语言更好的对比,本文中用我国的成语与印尼语中的俗语相比较。

1.印尼语中的俗语

俗语,通常喜欢通过比喻的方式来解释某种现象,多来自于当地人民对日常生活、自然现象的观察和总结。俗语多以bagai(像,好像)、seperti(像)之类的词语开头,如seperti ayam(鸡) putih(白色),直译是说像白色的鸡一样,实际上也就是形容在人群中能够一眼就被辨认出、与众不同的人,有些类似于我国的“鹤立鸡群”;再如bagai orang(人) berburu(打猎) babi(猪),说好像人去杀猪一样,这句俗语形容的是非常热闹的场景。

2.汉语中的成语

要理解成语的来历,有一句话概括得特别好“众人皆说,成之于语,故成语”。口耳相传的话,在经过精炼、总结之后所形成的就是成语。成语在汉语中具有特殊的历史地位,可追溯至中国古代上千年的文化,往往是在特定的历史背景下所形成的。

汉语中的成语主要来源以下三个方面:

第一方面,是来自于历史。来自于历史的成语占据着汉语成语中的半壁江山,可以说,对历史的理解和对成语语义的掌握两者是相辅相成。

第二方面,成语是与时俱进的,伴随着时代的发展,很多新的成语也被创造出来。比如近现代中产生的一些成语,像是暗箱操作、波涛汹涌、冰山一角等。

第三方面,是来自于外来词汇的引用,也就是在对外国的语言进行翻译时采取意译的方式,用成语的方式作出解释所形成的。

二、俗语在两种语言中的差异

1.所含范围上的差异

印尼语中的俗语包含三种类型,即pepatah、perumpamaan、ungkapan。第一种类型是格言、谚语,第二种类型是比喻语句,第三种类型是习语和惯用语。

但汉语中的语句和固定用法分得很细,每种细分类型都有自己的名称和用法,彼此之间不重合。印尼语中的俗语包含格言和谚语,但是,汉语单独有格言、谚语、成语等类别。

总的来说,印尼语中俗语的范围更大,而汉语由于具有成语、格言等多种细分类别,因此成语的范围较小。

2.使用灵活性上的差异

在看使用时的灵活性时,印尼语中的俗语往往不是固定的格式,一句俗语中的某个词,可以由语义相近的其他的词进行替换,但具体意思不变。不过这说的是俗语中的大多数情况,当表示俗语的第三种类型,即表达习语和惯用语时,语句结构是固定的,里面的词汇也不能被随意替换。不过当表示俗语的第三种类型,即表达习语和惯用语时,语句结构是固定的,里面的词汇也不能被随意替换。

俗语中有一句话是malu(尴尬) berdayung(划船) perahu(船) hanyut(漂流),这句话也可以说成是 malu berkayuh(划船) perahu hanyut,或者是malu berkayuh perahu tak laju(速度很慢)。字面翻译是不好意思划船的话,船就只能顺水漂流,这句话也就是说如果没有任何行动的话,事情将变得十分麻烦。其中,berdayung和berkayuh都有划船的意思,可以相互替换,而hanyut和tak laju都可以表示(在水里)速度很慢的意思,也可以相互替换。

汉语中的成语,是不能改变词汇位置和格式的。在使用的过程中,不论是具体的词,还是每个词的位置都是严格限定的,任何的改变都会使其变成错词、错句。比如上蹿下跳,不能把位置替换为“下跳上蹿”,也不能转移词语的位置为“蹿上跳下”。

同时,印尼语的俗语中词汇的数量不固定,可以确定的只是一句俗语所包含的词汇在两个以上。而汉语的成语则以四个字为主。 3.文化背景上的区别

印尼语中的俗语,多来自于对日常生活的总结和观察。Angan-angan(一厢情愿) menerawang langit(仰望着天空),自己一厢情愿的看高高的天发现联想一下,可以想到这事说不切实际,实际上这句话的意思就是想得太美好了,不符合现实。再如,Bagaikan(好像) burung(小鸟) di(在) dalam(中) sangkar(鸟笼),字面意思是像一只在笼子中的小鸟,很容易就能知道这句话说的是生活受到束缚、不自由。

汉语中的成语,很多来自于古代文化,如果对当时的社会特点没有一定的了解,则很难理解成语的具体含义。“一语成谶”来自于汉代文化,由于当时普遍流行祭祀、占卜,经常用“神”的说法来解释当时的一些自然现象,一语成谶的意思就是不好的说法应验了。再举一个“叶公好龙”的例子,这事来自于神话传说,有一个叫叶公的人对别人反复的讲述自己对龙的喜爱,当天上的龙真出现时,反而他被吓坏了。这个成语是说表面上表达对某事的喜爱之情,实际上心里却不是这么想的。

由上面的例子很容易看出来,印尼语中的很多俗语表述的非常直接、形象,易通过字面就理解实际语义,而成语则很难脱离背后的故事去直观的理解。

4.宗教信仰上的差异

在印度尼西亚,政府规定当地人一定要有宗教信仰,而信仰穆斯林教的人口极多,占印尼总人口的八成以上,所以,在语言方面,也受穆斯林教的影响颇大。如daya upaya selain Allah(阿拉,伊斯兰教中万能的主),这句话是表示对阿拉的崇敬,指阿拉是万能的。

我国有上千年的历史文化,深受儒家、道家等古代先賢思想的影响,很多成语都出自这些思想。也有一部分的成语受到宗教信仰方面的影响,但对成语影响最大的宗教当属佛教。比如一个耳熟能详的成语“半路出家”,佛教中的僧人很多都是在社会有所经历和感悟之后才皈依佛门的,这些僧人便是“半路出家”这个成语的由来,在实际应用中指某人改变了自己一开始从事的职业。

三、结论与展望

在日常语言环境中,不论是印尼语中的俗语,还是汉语中的成语,都有非常普遍的应用,缺少俗语的语言体系是不完整的。但是,我们也要意识到,在对外语言的教学过程中,对于成语的教学的确很少,受到的重视程度也不够。关于俗语的书籍和文献,在质量和数量上都达不到日常交流的要求。由于篇幅所限,本文仅对俗语在两种语言体系中的差异性做出几点粗浅的探讨,希望能对今后俗语在两国语言学习交流上发挥一点借鉴作用,也能够帮助外国学生对我国成语及其背后的文化有更深入的理解。

参考文献:

[1]傅巾铃.汉语、印尼语数字谚语比较研究[D].福建师范大学.2015年。

作者简介:

何容,广西民族大学相思湖学院印尼语专业教师,助教,研究方向:印度尼西亚语及教育经济与管理。

推荐访问: 印尼 汉语 俗语 差异 分析

【关于俗语在汉语和印尼语之间的差异对比分析】相关推荐

工作总结最新推荐

NEW
  • XX委高度重视党校的建设和发展,出台《创建全省一流州市党校(行政学院)实施方案》及系列人才培养政策,为党校人才队伍建设提供了有力的政策支撑。州委党校在省委党校的悉心指导下、州委的正确领导下,深入贯彻落

  • 为推动“不忘初心、牢记使命”主题教育常态化,树牢“清新简约、务本责实、实干兴洛”作风导向,打造忠诚干净担当、敢于善于斗争的执纪执法铁军,经县纪委常委会会议研究,决定在全县纪检监察系统开展“转变作风工作

  • 为进一步发展壮大农村集体经济,增强村级发展活力,按照中共XXX市委抓党建促乡村振兴工作领导小组《关于印发全面抓党建促乡村振兴四个工作计划的通知》要求,工作队与村“两委”结合本村实际,共同研究谋划xx村

  • 今年来,我区围绕“产城融合美丽XX”总体目标,按照“城在林中,水在城中,山水相连,林水相依”以及“城乡一体、景城一体、园城一体”的建设思路,强力推进城市基础设施建设、棚户区改造、房地产开发和城市风貌塑

  • 同志们:新冠疫情发生至今已有近三年时间。三年来,在广大干群的共同努力下,我们坚决打好疫情防控阻击战,集团公司范围内未发生一起确诊病例,疫情防控工作取得了阶段性胜利。当前国际疫情仍在扩散蔓延,国内疫情多

  • 我是毕业于XX大学的定向选调生,当初怀着奉献家乡、服务人民的初心回到XX,在市委的关心关爱下,获得了这个与青年为友的宝贵历练机会。一年感悟如下。一要对党忠诚,做政治坚定的擎旗手。习近平总书记指出,优秀

  • 同志们:今天召开这个会议,主要任务是深入学习贯彻习近平总书记重要指示批示精神,以及李克强总理批示要求,认真落实全国安全生产电视电话会议和全省、全市安全生产电视电话会议精神,研究我县安全生产和安全隐患大

  • 2022年市委政研室机关党的建设工作的总体要求是:坚持以XXX新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻党的XX届X中X会和省、市第十二次党代会精神,自觉运用党的百年奋斗历史经验,弘扬伟大建党精神,深

  • 同志们:今天,我们在这里召开市直机关基层党建示范点工作会议,一方面是对各示范点单位进行表彰授牌,另一方面是想通过这种会议交流的方式,给大家提供一个相互学习、取长补短的平台和机会。市直工委历来把创建基层

  • 新冠疫情暴发以来,学校党委坚决贯彻习近平总书记关于疫情防控工作的指示要求和党中央的决策部署,严格执行×××部、×××厅关于疫情防控的系列要求,认真落实驻地防疫部门的工作举措,继承发扬优良传统,以最高标